狼来了
El niño: 要是能有人陪着玩就(1)好了,咦, 有了,耍耍那些农夫也好呀。
狼来了狼来了 救命啊!
Los vecinos: 狼呢?
Los vecinos: 狼呢?
El niño: 狼跑了,
Los vecinos: 真的跑了,没拖走羊吧
El niño: 真的跑了,没什么,你们都回去吧。
El niño: 狼来了,狼来了! 狼真的来了,救命啊,老乡们,狼真的来了,快救救我啊。
La conclusión: 小朋友们要记住了,诚实是最重要的,否则只会害了自己。
1. Para expresar ¨Si—subjuntivo/indicativo, -----.¨ Usamos¨如果/要是-subjuntivo/indicativo, 就----.¨ En chino.
Por ejemplo,
Indicativo
Si está en case se lo diré.
他如果/要是在家,我就告诉他。
Subjuntivo
Si tuviera dinero, haría un viaje por europa.
我如果/要是有钱,就去欧洲旅行。
Si yo fuera rica, me comparaba ahora un chalet.
我如果/要是很富有,现在就买个别墅。
Aunque ya sabéis que se utilizan de igual forma los dos, normalmente usamos el 要是..... 就...... para expresar situaciones hipotéticas o poco probables (el subjuntivo)
1. Para expresar ¨Si—subjuntivo/indicativo, -----.¨ Usamos¨如果/要是-subjuntivo/indicativo, 就----.¨ En chino.
Por ejemplo,
Indicativo
Si está en case se lo diré.
他如果/要是在家,我就告诉他。
Subjuntivo
Si tuviera dinero, haría un viaje por europa.
我如果/要是有钱,就去欧洲旅行。
Si yo fuera rica, me comparaba ahora un chalet.
我如果/要是很富有,现在就买个别墅。
Aunque ya sabéis que se utilizan de igual forma los dos, normalmente usamos el 要是..... 就...... para expresar situaciones hipotéticas o poco probables (el subjuntivo)
Corregido por Bodhi
No hay comentarios:
Publicar un comentario